September 29, 2007

Italian Renaissance

Michelangelo, Η Δημιουργία του Αδάμ, 1508 – 1512
Νωπογραφία, Θόλος της Καπέλλα Σιξτίνα.


Μία από τις διασημότερες θρησκευτικές σκηνές της Βίβλου, η Δημιουργία του Αδάμ, αποτελεί μέρος της ζωγραφικής σύνθεσης του θόλου του παρεκκλησίου του Αγίου Πέτρου στη Ρώμη. Ο Μιχαήλ Άγγελος βασίζει το έργο του στο δυναμισμό των διαγωνίων.

Το υπέροχα σχεδιασμένο σώμα του πρωτόπλαστου Αδάμ θυμίζει ποτάμιους θεούς στις γωνίες των αετωμάτων των αρχαίων ελληνικών ναών. Ωστόσο, το αδρανές του κορμί αφυπνίζεται με το σπινθήρα της ζωής που μεταδίδει ορμητικά ο Θεός με το πλησίασμα των δακτύλων.







Albrecht Dürer, Αυτοπροσωπογραφία με γούνινο παλτό, 1500
Ελαιογραφία σε ξύλο, Παλαιά Πινακοθήκη, Μόναχο.


Η σχολαστική ακρίβεια στην απόδοση του βλέμματος παραπέμπει στη «δημιουργική μελαγχολία» που χαρακτηρίζει την καλλιτεχνική ιδιοσυγκρασία: μια στάση που αποκαλύπτει ένα είδος απόγνωσης η οποία συνδέεται από τη μια πλευρά με την επίγνωση της αποστολής του καλλιτέχνη και από την άλλη με το φόβο ότι θα έχανε την έμπνευσή του. Η υπερβατική σκέψη του Ντίρερ χαρακτηρίζει όλη τη νεανική περίοδο δημιουργίας του.







Raffaello, Η Σχολή των Αθηνών, 1509 – 1510
Νωπογραφία, πλάτος 7,70 μέτρα. Αίθουσα των Υπογραφών, Βατικανό, Ρώμη.


Ο Ραφαήλ οδηγεί τη σύνθεσή του στην τελειότητα. Η προοπτική γίνεται το ορατό σύμβολο της νοητής ιεραρχίας του πνεύματος. Οι Έλληνες φιλόσοφοι αντιπροσωπεύουν τις επτά ελεύθερες τέχνες. Ο ζωγράφος, όμως, θέλοντας να αφήσει το προσωπικό του στίγμα στη μεγαλειώδη αυτή σύνθεση, προσωποποίησε τη Ζωγραφική απεικονίζοντας το πρόσωπό του στο ίδιο του το έργο (δεύτερος από δεξιά). Οι αρχαίοι φιλόσοφοι συνυπάρχουν με τους σύγχρονους του καλλιτέχνη, ενώ ο Πλάτων και ο Αριστοτέλης προεξάρχουν σ’ αυτήν την υπερχρονική ανθρωπιστική σύνοδο.



Leonardo Da Vinci, Η κυρία με την ερμίνα «Τσετσίλια Γκαλλεράνι», περ. 1484.
Ελαιογραφία σε ξύλο, 54 x 40 εκ.,
Εθνικό Μουσείο, Κρακοβία.


Οι πρωτοπόρες τεχνικές του Ντα Βίντσι της φωτοσκίασης διαφαίνονται στο πορτρέτο της νεαρής Καικιλίας. Η ερμίνα είναι σύμβολο αγνότητας. Επίσης, αποτελεί ένα από τα εμβλήματα στο οικόσημο του Λουδοβίκου Σφόρτσα, δούκα του Μιλάνου και εραστή της κοπέλας. Η νεαρή Τσετσίλια, της οποίας τα χαρακτηριστικά είναι σαφώς εξιδανικευμένα, αποτελεί ένα από τα ξακουστότερα έργα του πολυσυζητημένου ζωγράφου.





Michelangelo, Πιετά (Θρήνος), 1498 – 1499
Μάρμαρο, Βασιλική του Αγίου Πέτρου, Ρώμη.

Ένα σχετικά πρώιμο έργο του Μιχαήλ Άγγελου καταδεικνύει αναμφισβήτητα το ταλέντο του και το πάθος του για την τέχνη του. Εκπλήσσει το γεγονός ότι ο καλλιτέχνης έφθασε την απόλυτη κλασική τελειότητα. Η Παναγία παραμένει αειπάρθενος, ανέγγιχτη από το χρόνο και τον πόνο, ενώ ο Χριστός είναι γαλήνιος και νέος, μία πρωτοτυπία του Μιχαήλ Άγγελου που παρουσιάζει το Θεάνθρωπο με χαρακτηριστικά αρχαίου θεού, όμοιου με τον Απόλλωνα.





Source: Μαρίνα Λαμπράκη-Πλάκα, Ιταλική Αναγέννηση - Τέχνη και Κοινωνία - Τέχνη και Αρχαιότητα, Εκδόσεις Καστανιώτη, 2004.

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA

September 28, 2007

Ελληνοαγγλικές μεταφράσεις




A
ARE YOU WORKING ME?
ΜΕ ΔΟΥΛΕΥΕΙΣ;

ARE WE GLUING COFFEE POTS?
ΜΠΡΙΚΙΑ ΚΟΛΛΑΜΕ;

ARE YOU ASKING AND THE CHANGE FROM OVER?
ΖΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΣΤΑ ΑΠΟ ΠΑΝΩ;

AT THE END THEY SHAVE THE GROOM.
ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΞΥΡΙΖΟΥΝ ΤΟΝ ΓΑΜΠΡΟ.

B
BETTER FIVE AND IN HAND THAN TEN AND WAITING.
ΚΑΛΛΙΟ ΠΕΝΤΕ ΚΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΠΑΡΑ ΔΕΚΑ ΚΑΙ ΚΑΡΤΕΡΕΙ.

BETTER DONKEY-BONDING THAN DONKEY-SEARCHING.
ΚΑΛΛΙΟ ΓΑΙΔΟΥΡΟΔΕΝΕ ΠΑΡΑ ΓΑΙΔΟΥΡΟΓΥΡΕΥΕ.

C
CATCH THE EGG AND MOW IT.
ΠΙΑΣ' ΤΟ ΑΥΓΟ ΚΑΙ ΚΟΥΡΕΦ' ΤΟ.

D
DOES THE GOAT CHOW SALTED FISH ROE???
ΜΑΣΑΕΙ Η ΚΑΤΣΙΚΑ ΤΑΡΑΜΑ;

F
FROM HERE GO AND THE OTHERS.
ΑΠΟ ΕΔΩ ΠΑΝ' ΚΙ ΟΙ ΑΛΛΟΙ.

G
GLASS!
ΤΖΑΜΙ!

Η
HAIRS CURLY.
ΤΡΙΧΕΣ ΚΑΤΣΑΡΕΣ.

HOW FROM HERE MORNING MORNING?
ΠΩΣ ΑΠΟ ΕΔΩ ΠΡΩΙ ΠΡΩΙ;

HE ATE DOOR.
ΕΦΑΓΕ ΠΟΡΤΑ.

HE FARTED ME.
ΜΕ ΕΚΛΑΣΕ.

HE MADE US THE THREE, TWO.
ΜΑΣ ΕΚΑΝΕ ΤΑ ΤΡΙΑ, ΔΥΟ.

HE SLEEPS WITH THE CHICKENS.
ΚΟΙΜΑΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΚΟΤΕΣ.

HE STUCK ME TO THE WALL.
ΜΕ ΚΟΛΛΗΣΕ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ.

HE RETURNED ME THE ENTRAILS.
ΜΟΥ ΓΥΡΙΣΕ ΤΑ ΑΝΤΕΡΑ.

HE SAT ME ON THE NECK.
ΜΟΥ ΚΑΘΙΣΕ ΣΤΟ ΛΑΙΜΟ.

HAS THE WEATHER TURNINGS.
ΕΧΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ.

HE DOES THE DUCK.
ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΠΙΑ.

Ι
IT SAYS!
ΛΕΕΙ!

I 'VE PLAYED THEM!
ΤΑ 'ΧΩ ΠΑΙΞΕΙ!

I MADE HER LOTTERY.
ΤΗΝ ΕΚΑΝΑ ΛΑΧΕΙΟ.

I STAYED BONE.
ΕΜΕΙΝΑ ΚΟΚΑΛΟ.


IT DIDN'T SIT ON US.
ΔΕΝ ΜΑΣ ΚΑΘΙΣΕ.

I CAME OUT OF MY CLOTHES.
ΒΓΗΚΑ ΑΠΟ ΤΑ ΡΟΥΧΑ ΜΟΥ.

IT RAINED CHAIR LEGS.
ΕΒΡΕΞΕ ΚΑΡΕΚΛΟΠΟΔΑΡΑ.

I DON'T HAVE FACES TO COME OUT.
ΔΕΝ ΕΧΩ ΜΟΥΤΡΑ ΝΑ ΒΓΩ ΕΞΩ.

I DON'T KNOW MY BLINDNESS.
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΤΗΝ ΤΥΦΛΑ ΜΟΥ.

I MADE THEM SEA.
ΤΑ ΕΚΑΝΑ ΘΑΛΑΣΣΑ.

I HAVE SPIT THEM.
ΤΑ 'ΧΩ ΦΤΥΣΕΙ.

I TOOK THEM TO THE SKULL.
ΤΑ ΠΗΡΑ ΣΤΟ ΚΡΑΝΙΟ.

I AM DOGBORED.
ΣΚΥΛΟΒΑΡΙΕΜΑΙ.

I MADE BLACK EYES TO SEE YOU.
ΕΚΑΝΑ ΜΑΥΡΑ ΜΑΤΙΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ.

I'M SITTING ON IGNITED COALS.
ΚΑΘΟΜΑΙ ΣΕ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ.

L
LIKE THE SNOOWS!
ΣΑΝ ΤΑ ΧΙΟΟΟΝΙΑ.

LIKE THE UNFAIR CURSE.
ΣΑΝ ΤΗΝ ΑΔΙΚΗ ΚΑΤΑΡΑ.

Μ
MARROWS DRUMS!
ΚΟΛΟΚΥΘΙΑ ΤΟΥΜΠΑΝΑ!


P
PALE I CUT IT.
ΧΛΩΜΟ ΤΟ ΚΟΒΩ.

S
SOMETHING'S RUNNING AT THE GYPSIES.
ΚΑΤΙ ΤΡΕΧΕΙ ΣΤΑ ΓΥΦΤΙΚΑ.

SUNDAY SHORT FEAST.
ΚΥΡΙΑΚΗ ΚΟΝΤΗ ΓΙΟΡΤΗ.

SHIT HIGH AND GAZE.
ΧΕΣΕ ΨΗΛΑ ΚΙ ΑΓΝΑΝΤΕΥΕ.

SLOW THE CABBAGES.
ΣΙΓΑ ΤΑ ΛΑΧΑΝΑ.

SLOW THE MUCH OIL!
ΣΙΓΑ ΤΟΝ ΠΟΛΥΕΛΑΙΟ!

T
THEY MADE HER FROM HAND.
ΤΗΝ ΕΚΑΝΑΝ ΑΠΟ ΧΕΡΙ.

TO SAY THE FIGS-FIGS AND THE TUB-TUB.
ΝΑ ΛΕΜΕ ΤΑ ΣΥΚΑ-ΣΥΚΑ ΚΑΙ ΤΗ ΣΚΑΦΗ-ΣΚΑΦΗ.


THIS IS DEWATERED.
ΕΙΝΑΙ ΞΕΝΕΡΩΤΟ.

THEY DON'T CHEW.
ΔΕΝ ΜΑΣΑΝΕ.

THEY BECAME ROBES - ROBES UNBUTTONED.
ΕΓΙΝΑΝ ΡΟΜΠΕΣ - ΡΟΜΠΕΣ ΞΕΚΟΥΜΠΩΤΕΣ.

THE BAD YOUR WEATHER!
ΤΟΝ ΚΑΚΟ ΣΟΥ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ!

W
WELCOME MY EYES THE TWO.
ΚΑΛΩΣ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΜΟΥ ΤΑ ΔΥΟ.

WHO PAYS THE BRIDE?
ΠΟΙΟΣ
ΠΛΗΡΩΝΕΙ ΤΗ ΝΥΦΗ;

WHATEVER YOU REMEMBER YOU ARE GLAD.
ΟΤΙ ΘΥΜΑΣΑΙ ΧΑΙΡΕΣΑΙ.

WE CONFUSED OUR THIGHS.
ΜΠΛΕΞΑΜΕ ΤΑ ΜΠΟΥΤΙΑ ΜΑΣ.

WITH THIS SIDE TO SLEEP.
ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΕΥΡΟ ΝΑ ΚΟΙΜΑΣΑΙ.

WILL I TAKE OUT THE SNAKE FROM THE HOLE?
ΕΓΩ ΘΑ ΒΓΑΛΩ ΤΟ ΦΙΔΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΥΠΑ;

Υ
YOUR MIND AND A POUND.
ΤΟ ΜΥΑΛΟ ΣΟΥ ΚΑΙ ΜΙΑ ΛΥΡΑ.

YOU HAVE VERY NICE LEATHER.
ΕΧΕΙΣ ΠΟΛΥ ΩΡΑΙΟ ΔΕΡΜΑ.

YOU ARE FOR THE FESTIVALS.
ΕΙΣΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΝΗΓΥΡΙΑ.

YOUR EYE THE CROSSEYED.
ΤΟ ΜΑΤΙ ΣΟΥ Τ' ΑΛΛΗΘΩΡΟ.

YOU ΑRE THE SHOPPING.
ΕΙΣΑΙ ΨΩΝΙΟ.

YOU RECKON WITHOUT THE HOTEL OWNER.
ΥΠΟΛΟΓΙΖΕΙΣ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΞΕΝΟΔΟΧΟ.

YOU WILL EAT WOOD.
ΘΑ ΦΑΣ ΞΥΛΟ.

YOU ATE MY EARS.
ΜΟΥ ΕΦΑΓΕΣ ΤΑ ΑΥΤΙΑ.


September 22, 2007

Egon Schiele & Death in painting

The Self- Seers (Death and Man)

An eerie picture. The man staring into the mirror, eyes wide open, sees a shimmering phantom behind him – himself as Death. The picture is painted in a manner that recalls visions of Hell, and this gives it a force almost transcendent.

Μία απόκοσμη εικόνα. Ο άνδρας προσηλωμένος στον καθρέφτη, με μάτια ορθάνοιχτα, βλέπει να αχνοφέγγει ένα φάντασμα πίσω του – ο εαυτός του ως Θάνατος. Ο πίνακας είναι ζωγραφισμένος σε ένα στιλ που ανακαλεί οπτασίες από την κόλαση, και αυτό δίνει μια δύναμη σχεδόν υπερβατική.




The Death Mother

Egon Schiele symbolizes the proximity of life and death once more in his work. The child at the centre looks as if it is in an amniotic sac, but the black around it is a shroud, while the mother’s bony face and hands look deathly.


Ο Egon Schiele συμβολίζει την εγγύτητα της ζωής και του θανάτου για ακόμη μία φορά στο έργο του. Το παιδί στο κέντρο φαίνεται σαν να βρίσκεται σε έναν αμνιακό σάκο, αλλά το μαύρο γύρω είναι σαν σάβανο, ενώ το αποστεωμένο πρόσωπο και χέρια της μητέρας μοιάζουν θανάσιμα.





Death and Maiden

The painting can be read, among other things, as Schiele’s farewell to Wally after their years together. Though the lovers are clinging to each other, in their faces there is pain and the certainly that they must part. The man is wearing a penitential robe. The unrelieved landscape behind them only confirms the grim, despairing mood and the fearful foreknowledge of loneliness.


Ο πίνακας μπορεί να ερμηνευθεί, ανάμεσα σε άλλα πράγματα, ως τον αποχαιρετισμό του Schiele στη Wally μετά από χρόνια με την οποία ήταν μαζί. Αν και οι εραστές προσκολλώνται μεταξύ τους, στα πρόσωπά τους διακρίνεται πόνος και η βεβαιότητα ότι πρέπει να χωρίσουν. Ο άνδρας φορά ένα μετανοητικό χιτώνα. Το καταθλιπτικό τοπίο πίσω τους μόνο επιβεβαιώνει τη θλίψη, το απελπιστικό αίσθημα και την έντρομη πρόγνωση της μοναξιάς.



Agony


An allegorical work featuring a tonsured monk in his habit. His massive figure indicates Gustav Klimt, who appears here not as a friend but as a threat, against which the figure on the left, Schiele, seems to be raising his hands defensively. The painting is tantamount to a programmatic farewell to Secession aesthetics.


Ένα αλληγορικό έργο στο οποίο προεξέχει ο καθολικός καλόγερος που εκτελεί τα πνευματικά του καθήκοντα. Αυτή η ογκώδης μορφή υποδεικνύει τον Gustav Klimt, ο οποίος εμφανίζεται εδώ όχι ως φίλος αλλά ως απειλή, εναντίον της μορφής αριστερά, του Schiele, που φαίνεται να σηκώνει τα χέρια του αμυντικά. Ο πίνακας είναι ισάξιος σε ένα προγραμματισμένο αποχαιρετισμό στην αισθητική της Απόσχισης.



Pregnant Woman and Death

Once Schiele put Secession aesthetics behind, the linking of life and death, growth and decay became almost universal in his work. “Everything is living death”, he wrote in a poem. In this allegorical painting, Death visits the woman as a monk.


Ο S
chiele έχοντας αφήσει πίσω τα αισθητικά πρότυπα της Απόσχισης, τη σύνδεση ζωής και θανάτου, η ανάπτυξη και η αποσύνθεση έγιναν σχεδόν καθολικά στο έργο του. «Όλα ζούνε θάνατο», έγραψε σε ένα ποίημα. Σ’ αυτόν τον αλληγορικό πίνακα, ο Θάνατος επισκέπτεται τη γυναίκα σαν μοναχός.



Schiele's Caress - Klimt's Kiss


This Expressionist paraphrase of Klimt’s The Kiss was meant both as an anti-clerical provocation and an allegory of sexuality. Klimt had given an ecstatic, paradisiacal account of love, but Schiele’s couple is in the toils of a darker, more imperative passion inseparable from guilt. The power of the priesthood and the conventional God-fearing chastity of nuns are emphatically challenged in Schiele’s painting.


Αυτή η εξπρεσιονιστική παράφραση του έργου του Klimt Το Φιλί εννοείται τόσο ως μία αντι-κληρική παρακίνηση όσο και μια αλληγορία της σεξουαλικότητας. Ο Klimt είχε δώσει μία εκστατική, παραδείσια αξία της αγάπης, αλλά το ζευγάρι του Schiele είναι στα δίχτυα ενός σκοτεινού, πιο εξαναγκαστικού πάθους αχώριστου από την ενοχή. Η δύναμη της ιεροσύνης και η συμβατική θεοφοβούμενη αγνότητα των καλογριών είναι εμφατικά προκλητικά στον πίνακα του Schiele.



Source: Wolfgang Georg Fischer, Schiele, Taschen, 2007

September 8, 2007

Kostakis eXpress 6




Δοκιμάστε το και θα με θυμηθείτε...

Η ανανεωμένη συλλογή του El Greco

Το xouakina.blogspot.com ανανεώνει την πινακοθήκη του.


Από σήμερα οι αναγνώστες μας μπορούν να βρουν στην έκθεση του Δομήνικου Θεοτοκόπουλου (El Greco) μία νέα κατηγορία, αυτή των Αποστόλων (The Apostles). Επίσης, έγινε προσθήκη έργων και στις υπόλοιπες κατηγορίες πινάκων του μεγάλου καλλιτέχνη.

The Apostles

Apostle St Andrew

Apostle St Bartholomew

Apostle St Matthew

Apostle St Paul

Apostle St Peter

Apostle St Philip

Apostle St Simon

Apostle St Thaddeus (Jude)

Apostle St Thomas

Apostles Peter and Paul

St John the Evangelist

St Luke

St Peter in Penitence

St Peter in Penitence II

St Peter in Petinence III

September 2, 2007

Picasso's Arlequins & Pierrot the Clown

Αυτήν την εβδομάδα στο αγαπημένο σας xouakina.blogspot.com εκθέτονται έργα του Pablo Ruiz Picasso και ειδικότερα με θέματα αρλεκίνους και γενικά ανθρώπους από το χώρο του λαϊκού θεάματος. Παράλληλα, δίπλα σε κάθε έργο θα βρείτε και στοιχειώδεις πληροφορίες.
Μαζί με τον Πικάσο απολαύστε και το υπέροχο Pierrot the Clown.



Placebo - Pierrot ...




Paul en Arlequin (Ο Πωλ ντυμένος Αρλεκίνος)
Λάδι σε μουσαμά, 130 x 97,5 εκ., 1924
Μουσείο Πικάσο, Παρίσι


Baladins (Πλανόδιοι Θεατρίνοι)
Γκουάς σε μουσαμά, 90 χ 71 εκ., 1905
Κρατική Πινακοθήκη Στουτγάρδης, Στουτγάρδη


Au Lapin Agile (Στο "Lapin Agile")
Λάδι σε μουσαμά, 99 x 100,5 εκ., 1905
Συλλογή κου και κας Βάλτερ Χ. Άνενμπεργκ, Ράντσο Μιράζ (Καλιφόρνια)


Arlequin accoudé (Αρλεκίνος στηριγμένος στον αγκώνα του)
Λάδι σε μουσαμά, 82,8 x 61,3 εκ., 1901
Μητροπολιτικό Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης, Νέα Υόρκη


Arlequin (Αρλεκίνος)
Λάδι σε μουσαμά, 183,5 x 105,1 εκ., 1915
Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης, Νέα Υόρκη


Seated Arlequin - The painter Jacinto Salvado (Καθιστός Αρλεκίνος - Ο ζωγράφος Χαθίντο Σαλβάδο)
Λάδι σε μουσαμά, 130 x 97 εκ., 1923
Εθνικό Κέντρο Μοντέρνας Τέχνης, Παρίσι

Categories